jardinbaroque

Lorsque tu me voudras

Scipione Pulzone, Autoportrait, 1564

When thou shalt be dispos’d to set me light,
And place my merit in the eye of scorn,
Upon thy side against myself I’ll fight,
And prove thee virtuous, though thou art for-sworn.
With mine own weakness, being best acquainted,
Upon thy part I can set down a story
Of faults conceal’d, wherein I am attainted,
That thou in losing me shalt win much glory.
And I by this will be a gainer too;
For bending all my loving thoughts on thee,
The injuries that to myself I do,
Doing thee vantage, double-vantage me.

Such is my love, to thee I so belong,
That for thy right myself will bear all wrong.


William Shakespeare (1564-1616)
Sonnet LXXXVIII, in Sonnets (c. 1594?).

[Lorsque tu me voudras avec rigueur juger
Et jeter au mépris mon mérite en pâture,
Contre moi près de toi je viendrai me ranger
Démontrant ta vertu, bien que tu sois parjure.
De mes propres défauts mieux que nul éclairé,
Je puis en ta faveur composer un mémoire
De ces vices cachés qui m’ont déshonoré,
Si bien qu’en me perdant tu gagneras en gloire.
Et moi-même en ceci ne suis-je pas gagnant ?
Car mes pensers d’amour ne sont qu’à ton usage.
Les coups que me vais à moi-même donnant,
Avantageux pour toi, me sont double avantage.

Si grand est mon amour, à tel point je suis tien,
Qu’il n’est mal que j’endure au profit de ton bien.


Traduction de Jean Malaplate, 1992.]

aucun commentaire - aucun rétrolien

Page précédente | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 | Page suivante